Other Languages

Proverbs and sayings evaluation English and French

Proverbs and sayings evaluation.

In( English and French).

Evaluation of the concept of Proverbs and sayings in the east.

Evolution du concept de proverbe et d’adage en Orient    

In the Assyrian-Babylonian language, we find the word “Mathal” (proverb, saying) which signifies “to shine”, where as in Arabic, we use “Hukm” (power) and its derivatives such as “Hikma” (wisdom) to evoke power and sovereignty. As for the Hebrew, it kept the word “Mathal” instead of “Hukm” to evoke the power and sovereignty.

Dans la langue assyro-babylonienne, le mot mathal (proverbe ou adage) signifie « briller », alors que l’arabe utilise le mot hukm « pouvoir » et ses dérivés tel « hikma » (sagesse) pour évoquer le pouvoir et la souveraineté. L’hébreu a, quant à lui, retenu le terme mathal au lieu de hukm pour évoquer le pouvoir et la souveraineté 

Most of researchers agreed that the signification of the word wisdom is more general than that of the proverb. All proverbs or sayings are wisdom whereas all wisdoms are not necessarily proverbs or sayings. 

La plupart des chercheurs ont convenu que la signification de la sagesse est plus générale que celle des proverbes, tout proverbe ou adage étant une sagesse, alors que toute sagesse n’est pas nécessairement un proverbe ou un adage *. ( 

 The Semites have used the word “Mathal (proverb or saying) to indicate “the art of speech”. In the Greek language, the proverb is defined as “a brief and famous expression”. This Greek definition seems to have reached the East.

Les Sémites ont utilisé le mot «Mathal” (proverbe ou dicton) pour indiquer “l’art de la parole”. Dans la langue grecque, le proverbe est définie comme «une expression brève et célèbre”. Cette définition grecque semble avoir atteint l’Orient

The Arabs have adopted a similar approach. Ibn Salam considers that the proverb must be concise, with a clear meaning and does a good comparison. 

Les Arabes ont adopté une approche similaire. Ibn Salam considère que le proverbe doit être concis, avec un sens clair et fait un bon point de comparaison

Some thinkers have shown that there was a relationship between proverbs and the old poetry in the Semitic and non Semitic literature and that the old sayings and proverbs taken out from the Sumerian engravings and in the tomes of the Torah belonged to the poetic style of the Semite.

Certains penseurs ont montré qu’il y avait une relation entre les proverbes et la poésie ancienne dans la littérature sémitiques et que les vieux citations  et proverbes prises à partir des gravures sumériennes et dans les tomes de la Torah appartenait au style poétique du Sémit

The proverb was made up of two equal verses at least. It is worth noting that written proverbs belonged to a register of formal language, a thing which certainly has preserved them from being forgotten (*) It is, however, probable from a logical point of view that the oral proverb was born before the beginning of writing for some literary purposes

Le proverbe a été composé de deux versets égaux au moins. Il est à noter que les proverbes écrits appartenaient à un registre de langue officielle, une chose qui les a certainement préservé de l’oubli Il est cependant probable à partir d’un point de vue logique que le proverbe est né par voie orale avant le début de l’écriture à certaines fins 

Some researchers have remarked the importance of metaphors in the proverbs.

For example, The Babylonians have represented the planets by pictograms.  Researchers have deepened the relationship between the proverb and the metaphor. Some of them even claim that the proverb is the origin of the metaphor. * (

Certains chercheurs ont remarqué l’importance de la métaphore dans les proverbes. Les Babyloniens ont ainsi représenté les planètes à l’aide de pictogrammes

Les chercheurs ont approfondi la liaison entre le proverbe et la métaphore, certains d’entre eux allant même jusqu’à affirmer que le proverbe est à l’origine d’une métaphore.

Others, in studying the proverbs (or old Semite sayings), have established a relationship between them and power. These researchers think that the proverb, the way it is said, has the word for origin or the speech pronounced by the leader or the master.

D’autres, en étudiant les proverbes (ou adages sémites anciens), ont établi un rapport entre ceux-ci et le pouvoir. Ces chercheurs pensent que le proverbe tel qu’il est dit a pour origine le mot ou la  parole prononcée par le dirigeant ou par le maître. Le proverbe serait alors l’expression d’un pouvoir exerçant un contrôle sur un groupe 

 The proverb would be, thus, the expression of a power practicing control over a given group. That would explain the fact that some expressions attributed to some priests or prophets were recorded in the form of sayings. These men were practicing a religious or secular authority* (

Le proverbe serait, par conséquent, l’expression d’un pouvoir pratiquer un contrôle sur un groupe donné. Cela expliquerait le fait que certaines expressions attribuées à certains prêtres ou prophètes ont été enregistrées sous la forme de dictons. Ces hommes pratiquaient une autorité religieuse ou laïque

Religions have praised wisdom and have intimately linked it to the Holy Books. The Arabs have recognized the relationship between wisdom and the Book and have named the man who masters the wisdom and the Book by the verb or the perfect.

Les religions ont salué la sagesse et ont intimement lié à elle les Livres Saints. Les Arabes ont reconnu la relation entre la sagesse et le Livre et ont nommé l’homme qui maîtrise la sagesse et le Livre par «le verbe» ou «parfait

Popular sayings were not far from the influence of power, some sayings were largely used in the councils and entourage of sovereigns.

Others also came to us in the form of satire, criticism or praise addressed to a person or a group of people in power. After being learned by the sovereigns, the religious men, the sayings were passed on with other knowledge

Les adages populaires n’étaient pas à l’écart de l’influence du pouvoir, certains ayant été largement utilisés dans les conseils et les entourages des souverains. D’autres aussi nous sont parvenus sous forme de satires, de critiques, ou de louanges adressées à un individu ou à un groupe d’hommes au pouvoir. Ayant été appris par les souverains et les religieux, ces adages ont été transmis en même temps que les autres savoirs.

If the popular Aramaic or Jewish proverbs have won the reputation that belongs to them, thanks to the interpreters of the Holy Books, and religious men; the Arabs, as for them, before the arrival of Islam, disposed of some cultural centers which largely contributed in propagating numerous sayings, proverbs, tales and wisdoms * (

Si le proverbe populaire araméen ou juif a pu gagner la réputation qui est la sienne grâce aux exégètes des livres sacrés et des religieux, les Arabes quant à eux, disposaient, avant l’arrivée de l’Islam, de centres culturels qui ont largement contribué à propager de nombreux adages, proverbes, contes et sagesses.

BY: Soufan Akef

References

  1. Studies of Easterners Concerning the Authenticity of Pre-Islamic Period (Aljahiliya) Beirut House “Dar Al ilm Lilmalayine’’ House of Science for Millions, 1999  .
  2. *  Soufan Akef – Values  of  Education in  Arab proverbs –Ministry of Education – Abu Dhabi- U.A.E- 1991. p 53
  3.   Collection Almaidany des Proverbes. 1124 J, C Les plus célèbres proverbes traduits en latin et imprimé à Bonn en 1838.
  4. . Aljahiz, Les Animaux, Abasside ère révisé par Abdousalam Harroun. Beyrouth, Maison du Patrimoine Renaissance arabe 3e édition 1969.
  5. Almasoudy, Les Jardins de l’or, édition de l’Université libanaise, 1975.
  6. . Histoire de la littérature arabe Alsouba’ai, Le Caire, Bibliothèque de la Renaissance égyptienne, 1948.

7*  Abdel Majid Abdine, Proverbs in ancient Arab Poetry, Beirut, 1971.  

15. 16

Share

Related articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button
Close

أنت تستخدم إضافة تطبيقات لحجب الاعلانات

عزيزي الزائر يرجى منك اغلاق اضافة حجب الاعلانات علما بأن الأعلانات التي نقدمها لاتحتوي على اي اضرار وشكرا لتفهمكم